Чему учит детей современный детский журнал?

В «Родительское Всероссийское Сопротивление» поступило обращение:

Здравствуйте.
Моя жена приобрела для ребенка детский журнал. Методически он составлен грамотно. Но вот содержание меня смутило.
К тому же учредитель журнал-частное лицо.
На мой взгляд, понятия добра и зла размыты и искажены, что очень опасно для воспитания детей.
Хочется знать ваше мнение.
PDF файл прилагается.
Спасибо.


Ну что ж, давайте разберёмся. Вот как отрекомендовывает издательство данный журнал на своём сайте:

Концепция издания основана на причудливом переплетении русского фольклора и реальной современной жизни. Воплощает в себе и лучшие рисунки и увлекательные рубрики и качество бумаги.
И все это по доступной цене!
Именно по этим причинам для данного издания нет конкурентов.
Кроме того, уникальность издания исключает возможность плагиата.


Переплетение русского фольклора выражается в том, что героями историй в журнале являются герои разных русских (и не только) сказок. Т.е. в качестве основы заявленной уникальности выбрана эклектика, смешение разнородного. Видимо, авторы решили воспроизвести идею советского журнала «Весёлые картинки», в котором использовался схожий приём:


Выпуск журнала представляет собой описание некоторой истории, происходящей с героями, и разбросанных по ходу повествования головоломок для детей младшего школьного возраста.

Главный герой историй — Иван-дурак. И сразу видно, что типаж Ивана-дурака авторы журнала интерпретировали неверно. У них он эдакий туповатый богатырь. Если же почитать русские сказки, то речь о трёх братьях: двое старших — умных, а третий — дурак. И речь не об умственных способностях. «Умные» братья желают добра только себе, а «дурак» желает добра другим. Дурак в сказках скорее блаженный, ищущий странного, желающий справедливости. Сравните с образом Ивана-дурака в сказке «Конёк-Горбунок». Или с современным образом ищущего правды и спасающего других Ивана из фильма Быкова «Дурак».

Ну ладно, понадобился сценаристам туповатый Иван для сюжетных сценок, допустим. Посмотрим, что за историю они придумали — в данном 38-м номере за март 2015 года.

Герой говорит о том, что «войны всё нет и нет» (вот уж странная фабула сюжета — на фоне жестокой гражданской войны возле наших границ) и чтобы не терять формы, нужен спортзал.
3/9 царство, стр. 3

Спортзал — дело хорошее. Но на седьмой странице оказывается, что первым посетителем спортзала становится Кощей Бессмертный — одна из главных персонификаций зла в русской сказке. И наш Иван с радостью выступает у Кощея тренером. Вот-те на. А война-то (про которую герой говорил выше) с кем предполагается? Логика где?
3/9 царство, стр. 7

Но дело даже не в логике. Для ребёнка гораздо более важным, нежели создание позитивного образа спорта, является создание чёткого понятия о добре и зле. Взрослый человек знает, что в реальности в добре и зле есть оттенки, и иногда бывший враг может стать союзником, а друг может предать. Но чтобы человек в старшем возрасте научился различать оттенки, ему в младшем возрасте необходимо чёткое разграничение добра и зла. Недопустимо, чтобы ребёнку понятия добра и зла размывали.
(без названия)

А тут мы чем дальше, тем больше видим такого размытия. На спортивную площадку приходит Змей-Горыныч (ещё один лютый враг героя сказки), а Черномор помогает Кикиморе вернуть сумку с продуктами. На 17-й странице и вовсе указано, что Иван никого не оставил без своей тренерской помощи — ни лесное чудище, ни вражье рогатое войско. Видимо, тоже в рамках подготовки врага к войне с самим собой.
3/9 царство, стр. 17

Вот это да. Эклектика эклектикой, но вот такие вещи должны быть недопустимы. Авторы могут свой моральный релятивизм холить и лелеять, пока дело касается их самих или других взрослых, но потчевать детей подобными продуктами не следует.

В сети можно найти ещё 4 номера. Там можно увидеть, что кроме сборной солянки за всё хорошее, у авторов есть ещё один способ порождения «уникальных» сюжетов — а именно, постмодернистская деконструкция исходных сказок. С переиначиванием сюжетов с ног на голову. При этом зло и добро столь же легко меняются местами. Например, Волк становится лучшим другом Красной шапочки и они вместе побеждают охотников. Ещё один источник вдохновения — цитаты из советских фильмов. Например, в сказке про хамоватого колобка шутка про заливную рыбу из кинофильма «Ирония судьбы» повторена аж дважды.

В общем, можно сделать вывод, что данный журнал, несмотря на красочность и обилие встроенных игр-головоломок, не стоит рекомендовать к покупке родителям, желающим вырастить ребёнка с правильным пониманием добра и зла. Лучше взять настоящие русские сказки, чем такой вот суррогат.

Николай Юрченко,  РВС.